Wat doet een vertaalbureau Engels precies?

Een professioneel vertaalbureau, gespecialiseerd in Brits-Engelsvertaalt teksten van en naar het Engels, zoals de naam al doet vermoeden. Toch is hiermee nog lang niet alles gezegd. Er zijn namelijk tientallen verschillende documenten die u kunt laten vertalen. Ook voor het vertalen van websites wordt doorgaans een professioneel vertaalbureau ingeschakeld. Bovendien zijn er diverse vertaalbureaus waar u uit kunt kiezen. Twijfelt u zelf of u wél of geen vertaalbureau inschakelt. In dit geval is het verstandig om verder te lezen, hieronder leest u namelijk alles dat u over een vertaalbureau Engels moet weten. Zo kunt u beslissen of u een vertaalbureau inschakelt en zoja, wat voor vertaalbureau.

Heeft u daadwerkelijk een vertaalbureau Engels nodig?

De meeste Nederlanders beheersen de Engelse taal vrij goed. Toch blijft het een goed idee om belangrijke documenten door een professional te laten vertalen. Terwijl veel mensen de taal vloeiend spreken, blijft het schrijven ervan voor velen een uitdaging. Dit hoeft niet per se te betekenen dat u niet te begrijpen bent, maar ook grammaticale fouten kunt u niet gebruiken. Het is erg slordig wanneer dergelijke fouten in een belangrijk document terug te vinden zijn. Bent u bijvoorbeeld aan het onderhandelen met een bedrijf uit het buitenland? Dan is het erg slordig als uw zakelijk brieven vol fouten staan. Het is daarom belangrijk dat u dit risico voorkomt, door het vertalen uit te besteden aan een expert.

Laat het vertalen naar het Engels niet over aan een vertaaltool. Deze tools kunnen soms goed van pas komen, maar zijn absoluut niet geschikt om belangrijke documenten te vertalen. De tools houden meestal onvoldoende rekening met de context van een woord, waardoor er rare vertalingen ontstaan. Bovendien vertalen de tools in veel gevallen ook té letterlijk, waardoor de documenten minder fijn weglezen.

Medische documenten

Heeft u belangrijke medische documenten die vertaald moeten worden? In dit geval zal u de vertaling altijd over moeten laten aan een expert. U kunt zich waarschijnlijk wel voorstellen dat een fout in een medisch document grote gevolgen met zich mee kan brengen. Een professioneel vertaalbureau Engels zal het document waarschijnlijk laten vertalen door iemand met verstand van medische zaken. Hierdoor kunt u er zeker van zijn dat zelfs belangrijke vaktermen nog op de juiste manier vertaald worden. Behalve medische documenten zijn er nog veel meer soorten documenten die u het beste door iemand met vakkennis kunt laten vertalen. Ook juridische documenten zijn hier een goed voorbeeld van.

Het vertalen van andere talen

In dit artikel heeft u vooral veel gelezen over een vertaalbureau Engels, maar uiteraard is het ook mogelijk om documenten in andere talen, te laten vertalen. Zo hoeft u in Nederland bijvoorbeeld ook nooit lang te zoeken naar een vertaalbureau Duits. De vraag naar en het aanbod van Duitse vertalingen zijn erg hoog. Duitsland is namelijk een belangrijk buurland van Nederland en ondernemers uit beide landen doen veel zaken met elkaar. In principe kunt u vrijwel iedere taal laten vertalen, zolang u het juiste vertaalbureau maar weet te vinden.